Alex | οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν ημιν εις χριστον
|
ASV | that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
|
BE | That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ.
|
Byz | οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν ημιν εις χριστον ιησουν
|
Darby | in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].
|
ELB05 | daß die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in der Anerkennung alles Guten, welches in uns ist gegen Christum Jesum .
|
LSG | Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.
|
Pesh | ܕܬܗܘܐ ܫܘܬܦܘܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܟ ܝܗܒܐ ܦܐܪܐ ܒܥܒܕܐ ܘܒܝܕܥܬܐ ܕܟܠ ܛܒܢ ܕܐܝܬ ܠܟܘܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
|
Sch | damit die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde durch Erkenntnis all des Guten, das unter uns ist, für Christus Jesus.
|
Web | That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
|
Weym | praying as I do, that their participation in your faith may result in others fully recognizing all the right affection that is in us toward Christ.
|